Search
Close this search box.

Un 23 de abril muy africano

Un 23 de abril muy africano
La mayoría de los autores recomendados por el escritor Nii Parkes han sido traducidos al español. El lector hispanohablante se interesa cada vez más por las letras africanas.
La mayoría de los autores recomendados por el escritor Nii Parkes han sido traducidos al español. El lector hispanohablante se interesa cada vez más por las letras africanas.
angelesjurado_2016

Ángeles Jurado

Periodista, parte del equipo de comunicación de Casa África

Nii Parkes: recomendaciones para celebrar el Día del Libro con #LetrasAfricanas

El escritor ghanés Nii Ayikwei Parkes tuvo la deferencia de grabar un vídeo para Casa África con motivo del Día Internacional del Libro, en el que nos recomienda a una serie de autores planeando mentalmente por diferentes zonas geográficas y lenguas, mientras parece que mira de reojo su biblioteca, detectando títulos y nombres de soslayo.

Su recorrido empieza en Ghana, su país natal, con Ama Ata Aidoo, Ayesha Harruna Attah y Martin Egblewogbe. Nuestra hermana aguafiestas, por ejemplo, es una apuesta segura: un clásico de los que se etiquetan con un “imperdible” y que está publicado en español. Es una lectura breve y deliciosa que sirve para abrirnos los ojos y descolonizarnos la mirada a través de las gafas de una feminista ghanesa.

La mayoría de los autores recomendados por el escritor Nii Parkes han sido traducidos al español. El lector hispanohablante se interesa cada vez más por las letras africanas.
La mayoría de los autores recomendados por el escritor Nii Parkes han sido traducidos al español. El lector hispanohablante se interesa cada vez más por las letras africanas.

Parkes se dirige después al vecindario anglófono de Ghana y recala primero Nigeria, donde recomienda a Chuma Nwokolo y cita, por supuesto, a la omnipresente Chimamanda Ngozi Adichie. Adichie casi parece un cliché a estas alturas, pero firma una obra inteligente, sutil y elegante en la que destaca, en mi opinión, la colección de cuentos Algo alrededor de tu cuello. Aquí Parkes se queda corto, porque la nómina de escritoras y escritores nigerianos es, sinceramente, apabullante y lo que escriben deslumbra y golpea como una insolación. En nuestro club de lectura hemos leído recientemente a Chinelo Okparanta y Oyinkan Braithwaite, pero están Chris Abani, Teju Cole y muchos más talentos jóvenes y no tan jóvenes, así como clásicos: Ben Okri, Wole Soyinka, Chinua Achebe, Ken Saro Wiwa.

Entre los nombres de África occidental, presenta algunos francófonos, empezando por dos autores a los que ha traducido y publicado Casa África: Léonora Miano, Premio Fémina con La estación de la sombra, y Patrice Nganang con Tiempo de perro. Menciona a los marfileños: los inefables Armand Gauz y Véronique Tadjo, que ya figuran en el volumen Doce relatos urbanos, también editado por Casa África. Véronique está (poco) traducida al español y Gauz lo estará pronto. Ambos comparten el Gran Premio Literario del África Negra, humor, inteligencia y una escritura en el caso de ella poética y delicada y en la de él, chispeante y casi pugilística. A la vera de ambos, Parkes sitúa al togolés Kangni Alem, uno de los autores participantes en el libro Hijos del balón, coordinado por Abdourahman Waberi y perteneciente a la Colección de Literatura de Casa África.

Nii Ayikwei Parkes se explaya en África oriental: Dinaw Mengestu, Yvonne Adhiambo Owuor, Warsan Shire, Nuruddin FarahTayeb Saleh, Goretti Kyomuhendo, Leila Aboulela, Maaza Mengesti. A las escritoras anglófonas se las puede localizar en la colección coordinada y traducida por Federico Vivanco, que Casa África publicó bajo el título Ellas (también) cuentan, pero hay obras en español recientes, como Todos nuestros nombres (Mengestu) o Huesos cruzados (Farah).

En África del norte, menciona a Laila Lalami, Yahia Belaskri, Hisham Matar y el gran poeta Khaled Mattawa. Entre ellos, sitúa a nuestra Najat El Hachmi, que ha parido libros tan rotundos y hermosos como Madre de leche y miel. En Sudáfrica se desespera: hay tantos grandes escritores que elegir es una tarea ingrata. Se decide por cuatro poetas que le emocionan: Gabeba Baderoon, Rustum Kozain, Lesego Rampolokeng y Lebo Mashile. Para la lusofonía escoge a Ondjaki, Kalaf Epalanga, Jose Eduardo Agualusa, Mia Couto e Hirondina Joshua. Tenemos suerte: se ha traducido y publicado ampliamente a Ondjaki, Agualusa y Couto, pero como son más populares y tienes obras sólidas y conocidas, es interesante recordar que Epalanga firma También los blancos saben bailar.

Parkes dice que es una lista aleatoria y promete más nombres en futuras listas. En España se traducen y publican muchas obras de autores africanos en este momento, incluidas las diásporas y las afrodescendencias. Hay todo un mundo por traducir y publicar, pero también mucha lectura diversa, emocionante, deslumbrante, minimalista, mágica, quirúrgica, histórica, ensayística, grandiosa, cotidiana y poética a la que echarle mano en  cuanto abran las librerías. A la espera de una segunda lista, vamos apuntando nombres y soñando nuevos universos.

Ángeles Jurado es periodista y forma parte del equipo de Medios de Comunicación de Casa África. Además, es la coordinadora del Club de Lectura Antonio Lozano de Casa África.

[box] Si quieres profundizar más en las #LetrasAfricanas y conocer las obras de los autores que se citan en este artículo recuerda que en la Mediateca Casa África disponemos de una nutrida sección de literatura, donde conviven títulos de autores consagrados, cuyas obras son una pieza clave para conocer la historia y culturas del continente, así como de autores emergentes, cuyas obras nos sumergen en las sociedades actuales del continente africano, tan diversas y complejas como su propia historia. [/box]

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

También te puede interesar